La traduction neuve de Danièle Robert - à qui l'on doit également des versions de référence des grands textes d'Ovide, de Catulle, et de la poésie de Paul Auster - s'attache à respecter dans notre langue l'intégralité de la structure élaborée par Dante. Au coeur de celle-ci : la "terza rima", qui constitue, avec la "terzina", un véritable moteur pour le poème selon une rythmique créatrice de sens.
Animée d'un souffle constant, ne se départant jamais du souci de fidélité au texte, cette traduction unanimement saluée permet d'aller plus avant dans la découverte de la beauté inventive, de la puissance, de la modernité du chef-d'oeuvre universel qu'est "La Divine Comédie".
Similar publications
Where to find us?
51200 Epernay
Schedules
du mardi au samedi :
de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00
Contact
l.apostrophe@orange.fr
0326555920